Module and Programme Catalogue

Search site

Find information on

This module is inactive in the selected year. The information shown below is for the academic year that the module was last running in, prior to the year selected.

2013/14 Taught Postgraduate Module Catalogue

MODL5715M Simultaneous Interpreting: Russian

15 creditsClass Size: 15

Module manager: Dr Gracie Peng
Email: K.Peng@leeds.ac.uk

Taught: Semester 2 (Jan to Jun) View Timetable

Year running 2013/14

Pre-requisite qualifications

Registration on MACITS or PGDipCI programme with Russian specialisation.

This module is not approved as an Elective

Objectives

On completion of this module students:
- will have acquired competence in all the necessary simultaneous interpreting techniques, including the ability to interpret speeches of considerable length and density, to carry out, speedily and efficiently, necessary terminological preparation for conferences on a variety of topics;
- should have developed stamina and endurance, linguistic resourcefulness, the ability to anticipate, compress and articulate the information clearly and coherently and to work in a team.

Learning outcomes
On completion of this module students should have shown evidence of being able to:
- demonstrate knowledge relevant to the Interpreting Studies and the mastery of simultaneous techniques
- demonstrate broad knowledge in politics, business and current affairs which is relevant to their professional preparedness
- take a proactive and self-reflective role in working and to develop professional relationships with others.

Skills outcomes
- Public speaking
- IT skills
- Work on terminology.


Syllabus

During practical classes in conference rooms, intensive practice of simultaneous interpretation will be carried out with tutors who are professional interpreters; this will involve the use of authentic material including speeches delivered by native speakers in a classroom on a variety of topics or pre-recorded speeches, including material from a number of international organisations.

During the workshops in week one, students will have the opportunity to discuss theoretical approaches to the development of simultaneous interpreting skills, at the same time drawing from the compulsory theoretical module Methods and Approaches. Students will be working in mixed-language groups to concentrate on a variety of skills relevant to simultaneous interpreting.

A range of exercises aimed at developing good analysis, anticipation and compression skills as well as enunciation and generally good presentational skills will be offered to students during ten 1-hour sessions in mixed language groups. Pedagogical material produced by international organisations for training purposes will be used as self-study material or in the classroom.

Five multilingual simulated conferences conducted in a simultaneous mode form a major part of the training. During these conferences all the discussions are acted by native speakers who carry out thorough research in preparation for the debates. The topics discussed at such conferences emulate the variety of issues raised in government, non-government and international organisations as well as in business and commerce. Such training accurately corresponds to professional demands placed on interpreters.

As workshops, group learning (ie specific exercises) and supervised practice (ie simulated conferences) sessions are jointly taught across all languages, students, whether working with one foreign language or two, attend a total of 6 workshops, 10 group learning and 5 supervised practice sessions.

Teaching methods

Delivery typeNumberLength hoursStudent hours
Workshop62.0012.00
Supervised Practice54.0020.00
Group learning101.0010.00
Practical102.0020.00
Private study hours88.00
Total Contact hours62.00
Total hours (100hr per 10 credits)150.00

Private study

- Intensive practice in one's own and mixed language groups of simultaneous interpreting with materials available on-line and in the resources library.
- Practice in good analysis, anticipation and compression skills in languages A and B or practice from two C (passive) languages on a topic of the week.
- Practice of interpretation in one's own and mixed language groups from presentations prepared by peers and from pre-recorded material.

Opportunities for Formative Feedback

- The progress of professional competence will be monitored throughout the year by providing regular feedback on student performance in classes.
- A feedback sheet is available to students.

Methods of assessment


Coursework
Assessment typeNotes% of formal assessment
In-course AssessmentA 30-minute oral assessment of competence in simultaneous interpreting skills during the Semester 2 exam period. The performance will be recorded.100.00
Total percentage (Assessment Coursework)100.00

Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated

Reading list

There is no reading list for this module

Last updated: 24/03/2014

Disclaimer

Browse Other Catalogues

Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD

© Copyright Leeds 2019