2024/25 Taught Postgraduate Module Catalogue
MODL5421M Extended Translations
45 creditsClass Size: 150
Module manager: Dr Sara Magro Ramos Pinto
Email: S.RamosPinto@leeds.ac.uk
Taught: 1 Jan to 31 Aug View Timetable
Year running 2024/25
This module is mutually exclusive with
MODL5301M | Dissertation: Translation Studies |
MODL5303M | Subtitling Project |
This module is not approved as an Elective
Module summary
Details of the syllabus will be provided on the Minerva organisation (or equivalent) for the moduleObjectives
This module is designed to provide students with experience in producing medium-length translation of a professional standard from one or two languages into English; it is also intended to increase their awareness of what the translation process involves, as well as introducing them to theories and methods in translation studies that can guide them in their awareness and translation choices.Learning outcomes
On successful completion of the module students will have demonstrated the following learning outcomes relevant to the subject:
1. Ability to translate at a professional standard
2. Ability to justify translation choices to a client
3. Ability to contact authors/publishers as translators
4. Ability to present and deliver a translation project
Skills Learning Outcomes
On successful completion of the module students will have demonstrated the following skills learning outcomes:
5. Time management
6. Application of critical thinking
7. Finding solutions to problems and choosing between different strategies on informed assessment of possible effects
8. Leading a project to completion through independent work
9. Justification of one’s own decisions through a written report
Syllabus
This module will give you the opportunity to measure your abilities of producing a translation to professional standards as the culmination of your learning in the degree. You will be trained and supervised to produce two translations of significant length, each with a commentary. You will propose the texts to be translated, which should relate to different subjects and/or text types. You should do each of your projects in a language for which you have taken Specialised Translation.
Teaching methods
Delivery type | Number | Length hours | Student hours |
Supervision | 8 | 0.50 | 4.00 |
Lecture | 10 | 1.00 | 10.00 |
Seminar | 4 | 1.00 | 4.00 |
Private study hours | 432.00 | ||
Total Contact hours | 18.00 | ||
Total hours (100hr per 10 credits) | 450.00 |
Opportunities for Formative Feedback
Formative feedback will be provided during seminars and through supervision sessions with supervisors. The lectures and seminars will be aimed at supporting students in choosing viable texts, contacting authors and publishers, and managing a large translation project. Students will receive formative feedback on tasks carried out at seminars, which will be sequenced to help them prepare different aspects of their projects. Students will submit a proposal (text specifications), which they will discuss with their supervisor at the first meeting. The supervisor will read and provide formative feedback on a 10% draft during the second meeting. They will have a third and fourth meeting with their supervisor to discuss their overall progress before their last part of independent work ahead of submission.Methods of assessment
Coursework
Assessment type | Notes | % of formal assessment |
Assignment | Extended translation in language direction 1 | 50.00 |
Assignment | Extended translation in language direction 2 | 50.00 |
Total percentage (Assessment Coursework) | 100.00 |
Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated
Reading list
The reading list is available from the Library websiteLast updated: 13/05/2024 16:50:13
Browse Other Catalogues
- Undergraduate module catalogue
- Taught Postgraduate module catalogue
- Undergraduate programme catalogue
- Taught Postgraduate programme catalogue
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD