2014/15 Taught Postgraduate Module Catalogue
MODL5714M Simultaneous Interpreting: Portuguese
15 creditsClass Size: 15
Module manager: Stefan Mikulin
Email: S.P.Mikulin@leeds.ac.uk
Taught: Semester 2 (Jan to Jun) View Timetable
Year running 2014/15
Pre-requisite qualifications
Registration on MACITS or PGDipCI programme with Portuguese specialisation.This module is not approved as an Elective
Objectives
On completion of this module students:- will have acquired competence in all the necessary simultaneous interpreting techniques, including the ability to interpret speeches of considerable length and density, to carry out, speedily and efficiently, necessary terminological preparation for conferences on a variety of topics;
- should have developed stamina and endurance, linguistic resourcefulness, the ability to anticipate, compress and articulate the information clearly and coherently and to work in a team.
Learning outcomes
On completion of this module students should have shown evidence of being able to:
- demonstrate knowledge relevant to the Interpreting Studies and the mastery of simultaneous techniques
- demonstrate broad knowledge in politics, business and current affairs which is relevant to their professional preparedness
- take a proactive and self-reflective role in working and to develop professional relationships with others.
Skills outcomes
- Public speaking
- IT skills
- Work on terminology.
Syllabus
During practical classes in conference rooms, intensive practice of simultaneous interpretation will be carried out with tutors who are professional interpreters; this will involve the use of authentic material including speeches delivered by native speakers in a classroom on a variety of topics or pre-recorded speeches, including material from a number of international organisations.
During the workshops in week one, students will have the opportunity to discuss theoretical approaches to the development of simultaneous interpreting skills, at the same time drawing from the compulsory theoretical module Methods and Approaches. Students will be working in mixed-language groups to concentrate on a variety of skills relevant to simultaneous interpreting.
A range of exercises aimed at developing good analysis, anticipation and compression skills as well as enunciation and generally good presentational skills will be offered to students during ten 1-hour sessions in mixed language groups. Pedagogical material produced by international organisations for training purposes will be used as self-study material or in the classroom.
Five multilingual simulated conferences conducted in a simultaneous mode form a major part of the training. During these conferences all the discussions are acted by native speakers who carry out thorough research in preparation for the debates. The topics discussed at such conferences emulate the variety of issues raised in government, non-government and international organisations as well as in business and commerce. Such training accurately corresponds to professional demands placed on interpreters.
As workshops, group learning (ie specific exercises) and supervised practice (ie simulated conferences) sessions are jointly taught across all languages, students, whether working with one foreign language or two, attend a total of 6 workshops, 10 group learning and 5 supervised practice sessions.
Teaching methods
Delivery type | Number | Length hours | Student hours |
Supervised Practice | 3 | 4.00 | 12.00 |
Practical | 10 | 2.00 | 20.00 |
Private study hours | 118.00 | ||
Total Contact hours | 32.00 | ||
Total hours (100hr per 10 credits) | 150.00 |
Private study
- Intensive practice in one's own and mixed language groups of simultaneous interpreting with materials available on-line and in the resources library.- Practice in good analysis, anticipation and compression skills in languages A and B or practice from two C (passive) languages on a topic of the week.
- Practice of interpretation in one's own and mixed language groups from presentations prepared by peers and from pre-recorded material.
Opportunities for Formative Feedback
- The progress of professional competence will be monitored throughout the year by providing regular feedback on student performance in classes.- A feedback sheet is available to students.
Methods of assessment
Coursework
Assessment type | Notes | % of formal assessment |
In-course Assessment | A 30-minute oral assessment of competence in simultaneous interpreting skills during the Semester 2 exam period. The performance will be recorded. | 100.00 |
Total percentage (Assessment Coursework) | 100.00 |
Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated
Reading list
There is no reading list for this moduleLast updated: 17/12/2014
Browse Other Catalogues
- Undergraduate module catalogue
- Taught Postgraduate module catalogue
- Undergraduate programme catalogue
- Taught Postgraduate programme catalogue
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD