2024/25 Taught Postgraduate Module Catalogue
MODL5905M Specialised Translation L2 B
15 creditsClass Size: 50
Module manager: Professor Serge Sharoff
Email: s.sharoff@leeds.ac.uk
Taught: Semester 2 (Jan to Jun) View Timetable
Year running 2024/25
Pre-requisite qualifications
Students must pass the admissions entry-test for the relevant language direction before they may take this module.This module is not approved as an Elective
Module summary
This practice module will ensure that students develop high-level translation and revision skills. In doing so, students are fully prepared for a successful career in the translation and localisation industry. The module offers students practice-based training in a variety of different text types in two different domains: Creative Translation (Block 1) and Industry Technical Translation (Block 2). The module is taught in groups for the second language direction.Objectives
The main objectives of the module are:- to provide students with specialised translation skills and critical application of translation approaches and theory
develop skills in translation, revision/post-editing and source text analysis and experience the roles of translator and revisor/post-editor
Learning outcomes
On successful completion of the module students will have demonstrated the following learning outcomes relevant to the subject, so that the students can:
LO1 Translate confidently to a professional level in a variety of text types and two key domains;
LO2 Analyse the source text in relation to genre, function, publication outlet and audience;
LO3 Critically select the most adequate translation strategy in regard to genre and function, publication outlet and requirements of the target audience ;
LO4 Conduct appropriate research and adequately use available specialised resources;
LO5 Critically select and use translation tools and resources applicable to specialised texts
Skills Learning Outcomes
On successful completion of the module students will have demonstrated the following skills learning outcomes:
SO1. Academic: reflection and critical thinking to understand priorities for making translation decisions.
SO2. Skills in translation, revision/post-editing
Syllabus
Details of the syllabus will be provided on the Minerva organisation (or equivalent) for the module
Teaching methods
Delivery type | Number | Length hours | Student hours |
Seminar | 10 | 2.00 | 20.00 |
Private study hours | 130.00 | ||
Total Contact hours | 20.00 | ||
Total hours (100hr per 10 credits) | 150.00 |
Opportunities for Formative Feedback
Students will receive regular feedback throughout the module. This will include:- oral feedback from tutor and other students provided when discussing translation choices and alternative options in class,
- written peer-feedback when completing translation and revision homework assignments
- written feedback provided by the tutor in homework assignments
Methods of assessment
Coursework
Assessment type | Notes | % of formal assessment |
Online Assessment | Week 19 (Block 1 texts) | 50.00 |
Online Assessment | Week 25 (Block 2 texts) | 50.00 |
Total percentage (Assessment Coursework) | 100.00 |
Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated
Reading list
There is no reading list for this moduleLast updated: 24/05/2024
Browse Other Catalogues
- Undergraduate module catalogue
- Taught Postgraduate module catalogue
- Undergraduate programme catalogue
- Taught Postgraduate programme catalogue
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD