2021/22 Taught Postgraduate Module Catalogue
MODL5080M Subtitling and Respeaking for Deaf and Hard of Hearing Audiences
15 creditsClass Size: 28
Module manager: Dr Carlo Eugeni
Taught: Semester 1 (Sep to Jan) View Timetable
Year running 2021/22
Pre-requisite qualificationsMAAVTS Programme entry requirements.
This module is not approved as an Elective
ObjectivesThe overall purpose of this module is to acquaint students with specific knowledge and skills to make audiovisual content accessible for people with a hearing impairment.
Students will gain both theoretical and practical expertise in SDH for television and platforms (OTT), and in live subtitling through the technique of re-speaking, by means of speaker-dependent automatic speech recognition (ASR) technology.
Students will be trained to implement various subtitling techniques depending on the target audience, and deploy different types of quality assurance (QA) metrics to assess the extent to which specific subtitling processes and products are fit for purpose.
Students will also be given the tools and training required to create SDH and respoken subtitles using professional software, and enable them to perform a critical analysis of the context in which SDH and respeaking are required.
Training will be based on existing literature and practice
On completion of this modules, students will be able to:
1. develop hands-on skills in television SDH and speech recognition using dedicated software;
2. work with commonly used SDH and respeaking principles and conventions;
3. identify needs and abilities of the target deaf and hard of hearing audience when it comes to accessing audiovisual content;
4. edit and condense a text with a view to subtitling for the deaf and hard of hearing;
5. perform essential television SHD and respeaking;
6. create and deploy appropriate quality assurance metrics for SHD and respeaking.
This module is designed to introduce students to the practical and cognitive aspects of real-time and pre-recorded subtitling for the deaf and hard of hearing audiences (SDH).
This module will teach students to manage an original audiovisual text to comply with time and space limitations specific to SDH, but also accommodate for necessary explanations, e.g. integration of descriptions of sound effects. In getting to grips with how to convert audio information into written text, the students will be able to create subtitles for different contexts, including television and web-based platforms (OTT). This will enhance their existing general language and translation skills and contribute to their professional linguist profile.
Relying on conventions and guidelines used in the subtitling industry, this module will provide students with real-life scenarios and materials and enable them to develop the necessary skills needed to compete in the SDH market. Students will be working with professional software to create subtitles for hard-of-hearing audiences and will use adequate quality assessment frameworks to critically evaluate the adequacy of the subtitles they and their peers produce.
Combined with the expertise acquired in the other programme modules, it will make graduates suitable for a variety of pre-and post-production translation and media jobs, such as subtitling, respeaking, and quality assurance.
The working language will be English, but students will also work in their A language with material (video to subtitle and guidelines) in their A language. Moreover, most of the skills and essential principles of SDH, respeaking and QA they will acquire are transferable to any language and culture from and into which they may be working.
Students will be provided with selected literature in the field (see reading list), guidelines for different contexts (TV and OTT) and languages (those of students), and original (for SDH) or tailor-made (for respeaking) materials.
|Delivery type||Number||Length hours||Student hours|
|Independent online learning hours||20.00|
|Private study hours||90.00|
|Total Contact hours||40.00|
|Total hours (100hr per 10 credits)||150.00|
Private studyStudents will be required to prepare for each class in terms of research through online and print sources – with regard to both SDH theory and the specific subject areas covered.
Moreover, the students will be required to practise individually and in groups, to create and evaluate SDH and respeaking products in order to build upon the practical work done in class. Guidance on this will be provided by the tutor. Students will be required to carry out regular, reflective study of their own progression and development and the implementation of the skills covered.
Opportunities for Formative FeedbackAs the class is practice and skills-based, a week-by-week/class-by-class formative appraisal can be made by the tutors across the degree content in the modules in which these skills will be put into practice (SDH for television, respeaking, theatre captioning, QA frameworks assessment). Moreover, the tutors will also monitor formative peer-assessment practices implemented and comment on their efficiency.
Methods of assessment
|Assessment type||Notes||% of formal assessment|
|Practical||Online Live Transcript, SDH File and 2,000-word Commentary||100.00|
|Total percentage (Assessment Coursework)||100.00|
The summative assessment comprises a single submission worth 100%. This will be completed in two stages and consist of: - Stage 1: live respeaking of a 10-minute text to be done online via a web-based platform - Stage 2: submission of one SDH file of a 5 to 10-minute video and a 2,000-word commentary critically analysing both the respeaking and the SDH tasks Assessment of all learning outcomes will be included in this format. Resits will assume the same format. Assessment of all learning outcomes will be included in this format. Resits will assume the same format.
Reading listThe reading list is available from the Library website
Last updated: 30/06/2021 16:23:58
Browse Other Catalogues
- Undergraduate module catalogue
- Taught Postgraduate module catalogue
- Undergraduate programme catalogue
- Taught Postgraduate programme catalogue
Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD