Module and Programme Catalogue

Search site

Find information on

2023/24 Undergraduate Module Catalogue

FREN1070 Introduction to Skills in French Translation

20 creditsClass Size: 24

Module manager: Dr Terry Bradford

Taught: Semesters 1 & 2 (Sep to Jun) View Timetable

Year running 2023/24

Pre-requisite qualifications

A-level in French or equivalent.

This module is mutually exclusive with

FREN3800French-English Translation Skills for Erasmus Students

This module is approved as a discovery module

This module is approved as a skills discovery module

Module summary

This module gives you the opportunity to learn about different modes of translation. As an introduction to the theory and practice of translation, it raises awareness of linguistic and cultural issues in translation. This module is designed for students whose first language is English.


1. To introduce you to some of the theory of translation as well as different modes of translation (including sight translation and consecutive interpreting);
2. To practise translation - in different modes - with a view to better understanding what makes for a good translation, according to the context;
3. To improve general language skills.

Learning outcomes
At the end of the module students should be able to:
1. demonstrate understanding of different modes/contexts of translation;
2. show awareness of linguistic and cultural issues in translation work;
3. translate appropriately in given contexts.


Interactive lectures will cover a variety of modes of translation (including sight translation and interpreting), and strategies for effective translation in context. The lectures will also allow for discussion of certain issues. Seminars will enable students to discuss translation theory and to improve language (and translation) skills through analysis of texts (and their translation).

Teaching methods

Delivery typeNumberLength hoursStudent hours
Private study hours170.00
Total Contact hours30.00
Total hours (100hr per 10 credits)200.00

Private study

This involves reading (theory), research for fortnightly seminars, and practice (submitting translations for peer review and feedback from the tutor), in preparation for the assessment.

Opportunities for Formative Feedback

Monitoring will take the form of formative translation exercises. It will also involve discussion of submitted work in seminars.

Written feedback will be provided mid-course on the portfolio (and glossary).

Methods of assessment

Assessment typeNotes% of formal assessment
Assignment1500 words and a glossary of 20-30 terms50.00
Total percentage (Assessment Coursework)50.00

Normally resits will be assessed by the same methodology as the first attempt, unless otherwise stated

Exam typeExam duration% of formal assessment
Open Book exam2 hr 50.00
Total percentage (Assessment Exams)50.00

Online translation exam. The format of this exam may be subject to change should the situation surrounding the Covid-19 pandemic allow. Students will be informed well in advance if this becomes the case.

Reading list

The reading list is available from the Library website

Last updated: 28/04/2023 14:40:23


Browse Other Catalogues

Errors, omissions, failed links etc should be notified to the Catalogue Team.PROD

© Copyright Leeds 2019